カンツォーネの歌詞の意味が分かる部屋

カンツォーネの歌詞の読み方および意味を調べてみました。カラオケにも結構ありますよ!

-->

Mamma(マンマ)

-->
  第2次大戦中、イタリアの兵士達は軍歌のようにこのカンツォーネを歌って、誰もが母を恋い慕ったということです。
  元は、1941年の映画「マンマ」の主題歌。
  歌詞:イタリア語 /作詞:CHERUBINI BIXIO /作曲:C.A.ピキシオBIXIO CESARE ANDREA
【1】  
歌詞 Mamma, son tanto felice, Perche ritorno da te…
読み方 マンマ ソン タント フェリーチェ ペルケ リトルノ ダ テ
対訳 母さん、僕はとっても幸せだよ。あなたのもとへ帰れるから。
   
  La mia canzone ti dice, Ch'e il piu bel giorno per me!
  ミア カンツォーネ ティ ディチェ ケ イル ピィウ ベル ソンニョ ペル メ !
  僕の歌は、あなたに言う。「僕にとって、今日ほど素晴らしい日はない」って。
   
  Mammma, son tanto felice, Viver lontano, perche?
  マンマ ソン タント フェリーチェ ヴィヴェル ロンターノ ペルケ ?
  母さん、僕はとても幸せだよ。でも、どうして離れて暮らさなければならないの?
   
辞書 mamma/お母さん[英語:mum]
  son,sono/です[英語:be]
  tanto,tantu/とても、たくさん[英語:much,many]
  felice/幸せな[英語:happy]
  perche/なぜ、~なので[英語:why,because]
  ritorto/帰る[英語:go back]
  da,d'/~のところへ[英語:from,by]
  ti,te,tu/君[英語:you,yourself]
  I,il.la,le,l',ll'/[英語: the]
  mia,miei,mio/私の[英語:my]
  canzone/歌(=カンツォーネ)[英語:song]
  ti,te,tu/君[英語:you,yourself]
  dice/(dire)言う[英語:say]
  che/なんと、~ところの[英語:that,what]
  piu/もっと、最も[英語:more,better,best]
  bel,bella,bello/素敵な、美しい[英語:beautiful]
  giorno/日[英語:day]
  per/~にとって、~のために[英語:for,yhrough]
  me,mi/私を、私に[英語:me]
  viver/生活する[英語:living]
  lontano/離れた[英語:far]
   
【2】  
歌詞 Mamma solo per te la mia canzone vola
読み方 マンマ ソロ ペル ミア カンツォーネ ヴォラ,
対訳 母さん、あなたのためだけに僕の歌は飛んでゆくんだ。
   
  Mamma sarai con me, tu non sarai piu sola!
  マンマ サライ コン トゥ ノン サライ ピィウ ソラ !
  母さん、これからは僕と一緒。もう一人ぼっちじゃない。
   
  Quanto ti voglio bene… Queste parole d'amore
  クアント ティ ヴォッリオ ベーネ ! エス パローレ ダモーレ
  どんなに大切に想っていることか! 愛の言葉は、
   
  che ti sospira il mio cuore, forse non s'usano piu
  ティ ソスピラ イル ミオ クオレ フォルセ ノン スザノ ピィウ
  どんなに、あなたが好きかという、もう言わなくてもいいんだ。
   
  Mamma. Ma la canzone mia piu sei, tu!
  マンマ ! カンツォーネ ミア ピィウ ベッラ セイ トゥ !
  母さん、あなたは、僕にとっての最高の歌
   
  Sei, tu la vita e per la vita non ti lascio mai piu!
  セイ トゥ ヴィ エ ペル ラ ヴィータ ノン ティ ラッショ マイ ピィウ !
  命なんだ。これからは決して一人にさせない。どんなに大切に想っていることか!
   
辞書 solo/一人だけの[英語:alone]
  te,ti,tu/君[英語:you,yourself]
  vola/飛ぶ[英語:fly]
  sara,sarai/[英語:be]
  con/~と一緒[英語:with]
  non/[英語:not]
  quanto, queste/この[英語:this]
  voglio/(voglia)願望、欲求[英語:wish]
  bene/よく、上手に、大切に[英語:well]
  parole/言葉[英語:word]
  amore/愛[英語:love]
  sospira/ため息、待望する
  mia,miei,mio/私の[英語:my]
  cuore, cuor/心、心臓[英語:heart]
  forse/多分、疑いなく[英語:perhaps]
  non s'usano piu/もう使用しなくていい
  ma/しかし[英語:but]
  sei,sara/[英語:be]
  vita/命、人生[英語:life]
  e/そして[英語:and]
  lasco/離す、残す[英語:leave]
   
【3】  
歌詞 Sento la mano tua stanca, cerca I miei riccioli d'or…
読み方 セント マーノ トゥア スタンカ チェルカ イ ミエイ リッチオリ ドル
対訳 あなたの疲れた手を感じる。僕のブロンズの巻き毛を探している。
   
  Sento…e la voce ti manca, La ninna nanna d'allor…
  セント ヴォチェ ティ マンカ ラ ニンナ ナンナ ダッロル
  あなたの、聞こえぬ声が聞こえる、あの頃の子守唄を歌う。
   
  Oggi la testa tua bianca, Io voglio stringere al cuor…
  オッジ テスタ トゥア ビアンカ イオ ヴォッリオ ストリンジェレ アル クオル
  今、その白くなった頭をこの胸に抱きしめたい。
   
辞書 sentto/感じる[英語:feel]
  mano/手[英語:hand]
  tua,tuoi/君の[英語:your,yours]
  stanca/疲れた[英語:tired]
  cerca/探す[英語:look into]
  i,il.la,le,l',ll'/[英語: the]
  mia,miei,mio/私の[英語:my]
  riccioli/巻き毛の
  or/今現在oa(r)[英語:now]
  voce/声[英語:voice]
  manca/~もない
  ninnananna/子守歌
  allor/あの頃[英語:then]
  oggi/今、今日[英語:today]
  testa/先頭[英語:head]
  bianca/白、白い[英語:white]
  io/私は[英語:I]
  stringere/抱きしめる[英語:clasp]
  al/(a + il)[英語:at,in,to + the]
  cuore, cuor/心、心臓[英語:heart]
   
【4】 【2】と同じ/♪
   
【5】  
歌詞 Quanto ti voglio bene… Queste parole d'amore
読み方 クアント ティ ヴォッリオ ベーネ ! エス パローレ ダモーレ
対訳 愛の言葉は、どんなに、あなたが好きかという、
   
  Che ti sospira il mio cuore, Forse non s'usano piu…
  ティ ソスピラ イル ミオ クオレ フォルセ ノン スザノ ピィウ
  もう言わなくてもいいんだ。
   
  Mamma…Ma la canzone mia piu bella sei tu! Sei tu la vita
  マンマ ! マ カンツォーネ ミア ピィウ ベッラ セイ トゥ ! セイ トゥ ヴィータ
  母さん、あなたは、僕にとっての最高の歌、命なんだ。
   
  E per la vita non ti lascio mai piu! Mammma mai piu!
  ペル ヴィータ ノン ティ ラッショ マイ ピィウ ! マンマ マイ ピィウ !
  これからは決して一人にさせない。母さん、
   
辞書 前出
   
  以上です (^^♪